Wollte eigentlich noch ein paar Wortwitze für lau verteilen, aber die Lieferung hat sich verzögert. Wie? Nicht gewusst? Doch, doch, ich kaufe die ein. Meistens aus China. Problem: Die Witze sind natürlich auf Clementin Mandarin und enthalten viel Vitamin C. Nein, im Ernst: 50 % der Witze kommen nicht durch den Zoll (die guten), 50 % der restlichen 50 % sind ein Viertel und die andere halbe Hälfte muss ich dann auf Deutsch übersetzen, was dann halt nicht mehr so lustig ist.
Beispiel:
Der lustige chinesische Wortwitz «Tschin ritschin, lan tschan kada-tschan na’an!» heisst auf Deutsch übersetzt «Die Katze furzt frisches Erbsenpüree.» Ihr seht, was ich meine. Null lustig. Nicht brauchbar.
Hätte aber noch ein paar saison- und regionale Wortwitz-Produkte im Lager unten, soll ich diese kurz holen? Sind bio und sauteuer. Konnte mir noch nie einen ganzen Satz kaufen. Beispiel: Alleine CHF 79.90 für den Wortwitz-Anfang «Die Weide …» Aber eben, wenigstens biologisch.
Also wenn ich deinen Mandarin-Satz durch den Google Translator jage, kommt was mit „Koksproduktion“ raus. Vielleicht wäre der Wortwitz doch lustig?
Haha! Ich werde diese Spur verfolgen!